Свято словникового Бога - Wort-Gottes-Feier – Bohoslužba Slova - Liturgia Słowa Bożego
Відкриття - Eröffnung – Zahájení - Obrzędy wstępne
Пісня - музичний добуток - Lied – Musikstück – Píseň – Hudební skladba - Pieśń
В'їзд і вітання - Einzug und Begrüßung – Začátek a pozdravení - Wejście i pozdrowienie
Ш Від імені батька й сина й святого духу.
В Aмінь.
Ш Я можу привітати Вас сердечно до цього богослужіння.
Із днів апостолів християни збираються в день пана, щоб чути Євангеліє й святкувати евхаристию. Сьогодні ніякий священик не є евхаристией з нами в нашій громаді, тому міг би святкувати. Але пан сам є серед нас, тому що ми від його імені разом є й слово чують. При цьому ми в усім світі зв'язані з усіма іншими людьми, собі сьогодні до богослужіння соб.
Z Im Namen des Vaters und des Sohnes und des Heiligen Geistes.
A Amen.
Z Ich darf Sie herzlich zu diesem Gottesdienst begrüßen.
Seit den Tagen der Apostel versammeln sich die Christen am Tag des Herrn, um sein Evangelium zu hören und die Eucharistie zu feiern. Heute ist kein Priester in unserer Gemeinde, der die Eucharistie mit uns feiern könnte. Aber der Herr selbst ist unter uns, weil wir in seinem Namen zusammen sind und sein Wort hören. Dabei sind wir mit allen anderen Menschen weltweit verbunden, die sich heute zum Gottesdienst versammeln.
K Ve jménu Otce i Syna i Ducha svatého.
V Amen.
K Srdečně vás zdravím na této bohoslužbě.
Ode dnů apoštolů se v den Páně shromažďují křesťané Ke slyšení evangelia a ke slavení Eucharistie. Dnes v našem sboru není žádný farář, který by s námi mohl slavit Eucharistii. Ale je mezi námi sám Pán, protože jsme shromážděni v Jeho jménu a slyšíme Jeho slovo. Jsme spojeni se všemi ostatními lidmi na světě, kteří se dnes shromáždili k bohoslužbám.
K W imię Ojca i Syna i Ducha Świętego.
W Amen.
K Ja wolno państwo serdeczny do temu nabożeństwo powitać.
Od którego doby ten apostoł gromadzić sama ta chrześcijaństwo przy dzień Pan, około być ewangelia do słyszeć i ta Eucharistie do świętować. Dzisiaj nie jest żaden kapłan w nasza komuna, ta Eucharistie z nas świętować mógł. Ale nasz Pan jest pośród nas, ponieważ my w jego imiona razem jesteśmy i być słowo słyszeć. Obok jesteśmy my z wszystek inny ludzie światowy połączony, dzisiaj sama do nabożeństwo gromadzić
Покутание свято – Bußfeier – Svaté pokání
Ш Від імені батька, сина й святого духу.
В Aмінь.
Ш Бога, нашого батька, давай нам твій святий дух. Висвітлюй наші думки. Викривай нам усе більш чітко твою правду – також про нас самих. Роби нас готове поворотом і допомагай нам ставити наше життя зовсім у твою службу. Тому ми просимо тебе, завдяки Христу нашого пана.
В Aмінь.
K Похвали пана, мою душу, і все в мені його святе ім'я.
В Похвали пана, мою душу, і не забувай, що він робив тобі майна.
K Тобі весь твій борг надає й виліковує всі твої недоліки.
В Він не діє після наших гріхів і не винагороджує за нас після нашого боргу.
Ш Мы хотим признавать перед Богом и друг перед другом нашим долгом.
В Мы признаем перед тобой, святым Богом, и передо всей церковью, то, что мы грешили в нашем мышлении, речи и поведении. Мы стали виновными. Мы воздержались имущества и делали неправомочность. Мы любили тебя и наши Следующие слишком мало. Мы сожалеем о нашем долге. Веди нас в силе твоего духа к повороту. Позвольте нам начинаться по-новому и делает нас способными, исправлять снова, в чем мы явились виновником. Ми просимо прощення в батька, у довірі до твого жалю тебе і навколо твого духу, усе робить по-новому завдяки Христу, нашому панові. Aмінь.
Ш Всемогутній і милосердний Бог дарував би роздачу наших гріхів і сила до нового життя в його милості нам: Батько, син і святий дух.
Z Im Namen des Vater, des Sohnes und des Heiligen Geistes.
A Amen.
Z Gott, unser Vater, gib uns Deinen Heiligen Geist. Erleuchte unsere Gedanken. Lass uns immer deutlicher Deine Wahrheit erkennen – auch die über uns selbst. Mach uns bereit zur Umkehr und hilf uns, unser Leben ganz in Deinen Dienst zu stellen. Darum bitten wir Dich, durch Christus unseren Herrn.
A Amen.
K Lobe den Herrn, meine Seele, und alles in mir seinen heiligen Namen.
A Lobe den Herrn, meine Seele, und vergiss nicht, was Er dir Gutes getan hat.
K Der dir all deine Schuld vergibt und all deine Gebrechen heilt.
A Er handelt nicht nach unseren Sünden und vergilt uns nicht nach unserer Schuld.
Z Wir wollen vor Gott und voreinander unsere Schuld bekennen.
A Wir bekennen vor Dir, heiliger Gott, und vor der ganzen Kirche, dass wir gesündigt haben in unserem Denken, Reden und Tun. Wir sind schuldig geworden. Wir haben Gutes unterlassen und Unrecht getan. Wir haben Dich und unsere Nächsten zu wenig geliebt. Wir bereuen unsere Schuld. Führe uns in der Kraft Deines Geistes zur Umkehr. Lass uns neu beginnen und mache uns fähig, wieder gut zu machen, was wir verschuldet haben. Vater, im Vertrauen auf Deine Barmherzigkeit bitten wir Dich um Vergebung und um Deinen Geist, der alles neu macht durch Christus, unseren Herrn. Amen.
Z Vergebung unserer Sünden und Kraft zu neuem Leben in seiner Gnade schenke uns der allmächtige und barmherzige Gott: Der Vater, der Sohn und der Heilige Geist.
A Amen.
Z Dankt dem Herrn, denn er ist gütig.
A Vater, wir danken Dir, dass Du uns Vergebung schenkst und uns so Deine Frohe Botschaft verkündest.
Z Du hast uns in die Nachfolge Deines Sohnes gerufen.
A Gib uns auch die Kraft, seinen Weg zu gehen.
K Ve jménu Otce, i Syna, i Ducha svatého.
V Amen.
K Bože, náš Otče, dej nám Tvého svatého Ducha. Osviť naše myšlenky. Dej, ať poznáváme stále zřetelněji Tvoji pravdu – také o nás samých. Učiň nás připraveny k obrácení a pomoz nám žít náš život zcela ve službě Tobě. O to Tě prosíme skrze Krista, našeho Pána.
V Amen.
K Chval Pána, má duše, a všechno v mém nitru Jeho svaté jméno.
V Chval Pána, má duše, a nezapomeň, co všechno ti učinil dobrého.
K Který ti všechnu tvou vinu odpouští a uzdravuje všechna tvá přestoupení.
V Nejedná podle našich hříchů a neodplácí nám podle naší vinny.
K Chceme před Bohem a zde před shomážděnými vyznat svou vinu.
V Vyznávám se všemohoucímu Bohu a vám všem, že často hřeším myšlením, slovy i skutky a nekonám, co mám konat: je to má vina, má veliká vina. Proto prosím Matku Boží, Pannu Marii, všechny anděly a svaté i vás, bratři a sestry, abyste se za mne u Boha přimlouvali.
K Smiluj se nad námi, všemohoucí Bože, odpusť nám hříchy a doveď nás do života věčného.
V Amen.
K Bůh, Otec veškerého milosrdenství, smrtí a vzkříšením svého Syna smířil se sebou celý svět a na odpuštění hříchů dal svého svatého Ducha: ať nám skrze tuto službu církve odpustí hříchy a naplní vás pokojem.
K Přijměme rozhřešení ve jménu Otce + i Syna i Ducha svatého.
V Amen.
K Odpuštění našich hříchů a sílu k novému životu v Jeho milosti daruj nám všemohoucí a milosrdný Bůh: Otec, Syn a Duch svatý.
V Amen.
K Děkujme Pánu, neboť je dobrý.
V Otče, děkujeme Ti, že jsi nám daroval odpuštění a tak jsi nám oznámil Tvou Dobrou zprávu.
K Ty jsi nás povolal k následování Tvého Syna.
V Dej nám také sílu jít po Jeho cestě.
K W imię Ojca i Syna i Ducha Świętego.
W Amen.
K Bóg nasz Ojciec, daj nas Twoja Święcić Duch złość. Oświetlić nasza myśl. zostawiać nas zawsze wyraźny twoja prawda uznać – także ta nad nas sam. fason nas przygotowany do odwracalny i wsparcie nas, nasz żyć cały w twoja służba do stawiać. Dlatego prosić my cię, przy Chrystus nasza Pan.
W Amen.
KR Błogosław, duszo moja, Pana, i całe moje wnętrze - święte imię Jego!
W Błogosław, duszo moja, Pana, i nie zapominaj o wszystkich Jego dobrodziejstwach!
KR On odpuszcza wszystkie twoje winy, On leczy wszystkie twe niemoce
W Nie postępuje z nami według naszych grzechów ani według win naszych nam nie odpłaca.
K My wełniany przed Bóg i przed nawzajem nasza dług wyznawać.
W Spowiadamy się Boga wszechmogącemu, i przede wszystkim Kościoł, że bardzo zgrzeszyłemy myślą, mową, uczynliemy i zaniedbaniemy. My jesteśmy winny zostawiony. My mieć dobrom zaniedbać i niesłuszny zrobiony. My mieć cię i nasza następny do mało ukochany. My żałować czegoś nasza dług. Prowadzić nas w ten trzaska Twego Duchy na odwracalny. Zostawiać nas nowy zaczynać się i udawanie nas zdatny, znowu dobry do czynić, co my zawiniony mieć. Ojciec, w zaufaniu na Twoja miłosierdzie prosić my cię około przebaczenie i około Twoja Duch złość, Ten wszystko nowy robi przy Chrystus, nasza Pan. Amen.
K Niech się zmiłuje nad nami Bóg wszechmogący i odpuściwszy nam grzechy, i daj nas potęga na novym życie. Ojce, Syn i Duch Świętego.
W Amen.
K Wysławiamy Pana, bo jest dobry.
W Ojciec, my podziękować tobie sam ty nas przebaczenie szynkownia i nas tak twoja radośniejszy ambasada zapowiedzieć.
K Ty brak rozwagi nas w ta następstwo twego syn zawołany.
W Daj nas także ta trzaska , jego precz do być w ruchu.
Киріе - Kyrie – Wezwania do Chrystusa Pana
Ш Пан, викликав би жалість у тебе!
В Пан, викликав би жалість у тебе!
Ш Христа, викликає жалість у тебе!
В Христа, викликає жалість у тебе!
Ш Пан, викликав би жалість у тебе!
В Пан, викликав би жалість у тебе!
Z Herr, erbarme Dich!
A Herr, erbarme Dich!
Z Christus, erbarme Dich!
A Christus, erbarme Dich!
Z Herr, erbarme Dich!
A Herr, erbarme Dich!
K Pane, smiluj se!
V Pane, smiluj se!
K Kriste, smiluj se!
V Kriste, smiluj se!
K Pane, smiluj se!
V Pane, smiluj se!
K Panie, zmiłuj się nad nami.
W Panie, zmiłuj się nad nami.
K Chryste, zmiłuj się nad nami.
W Chryste, zmiłuj się nad nami.
K Panie, zmiłuj się nad nami.
W Panie, zmiłuj się nad nami.
Глорія - Gloria – Slavnostní chvalozpěv - Hymn
Ш Честь - это Бог на высоте
В И мир на землях человека его милости. Мы хвалим тебя, мы хвалим тебя, мы поклоняемся тебе.
Ш Мы хвалим тебя и благодарим тебя, так как много является твое великолепие:
В Господин и Бог, король неба, Бог и отец, властитель обо всех,
Ш Господин, только рожденный сын, Иисус Христос. Господин и Бог, ягненок Бога, сын отца,
В Ты берешь прочь прегрешения мира: сжались наш;
Ш Ты берешь прочь прегрешения мира: Бери в нашу молитву;
В Ты сидишь по правую руку отца; сжались наш.
Ш Все же ты только - святой, Ты только господин,
В Ты только наивысший: Иисус Христос,
Ш со святым духом,
B В честь Бога отца. Aмінь.
Z Ehre sei Gott in der Höhe
A und Friede auf Erden den Menschen seiner Gnade. Wir loben Dich, wir preisen Dich, wir beten Dich an.
Z Wir rühmen Dich und danken Dir, denn groß ist Deine Herrlichkeit:
A Herr und Gott, König des Himmels, Gott und Vater, Herrscher über das All,
Z Herr, einzig geborener Sohn, Jesus Christus. Herr und Gott, Lamm Gottes, Sohn des Vaters,
A Du nimmst hinweg die Sünden der Welt: erbarme Dich unser;
Z Du nimmst hinweg die Sünden der Welt: Nimm an unser Gebet;
A Du sitzt zur Rechten des Vaters; erbarme Dich unser.
Z Denn Du allein bist der Heilige, Du allein der Herr,
A Du allein der Höchste: Jesus Christus,
Z mit dem Heiligen Geist,
A zur Ehre Gottes des Vaters. Amen.
K Sláva na výsostech Bohu
V a na zemi pokoj lidem dobré vůle. Chválíme tě. Velebíme tě.
K Klaníme se ti. Oslavujeme tě. Vzdáváme ti díky pro tvou velikou slávu.
V Pane a Bože, nebeský Králi, Bože, Otče všemohoucí.
K Pane, jednorozený Synu, Ježíši Kriste. Pane a Bože, Beránku Boží, Synu Otce.
V Ty, který snímáš hříchy světa, smiluj se nad námi, ty, který snímáš hříchy světa, přijmi naše prosby.
K Ty, který sedíš po pravici Otce, smiluj se nad námi. Neboť ty jediný jsi Svatý, ty jediný jsi Pán,
V ty jediný jsi Svrchovaný, Ježíši Kriste,
K se svatým Duchem, ve slávě Boha Otce.
V Amen.
K Chwała na wysokości Bogu
A a na ziemi pokój ludziom dobrej woli. Chwalimy Cię. Błogosłamy Cię. Wielbimy Cię.
Z Wysłiamy Cię. Dzięki Ci składamy, bo wielka jest chwała Twoja.
A Panie Boże, Królu nieba, Boże Ojcze wszechmogący.
Z Panie, Syno Jednorodzony, Jezu Chryste, Panie Boże, Baranku Boży, Synu Ojca,
A który gładzisz grzechy świata, zmiłuj się nad nami.
Z który gładzisz grzechy świata, przyjm błaganie nasze.
A Który siedzisz po prawicy Ojca, zmiłuj się nad nami.
Z Albowiem tylko Tyś jest święty. Tylko Tyś jest Panem,
A tylko Tyś Najwyższy,: Jezu Chryste,
Z z Duchem Świętym,
A w chwałe Boga Ojca. Amen.
Момент тишины! - Moment der Stille! – Chvíle ticha – Czas na milczeniu!
Песня – Lied – Píseň - Pieśń
Дневная молитва из книги евхаристии - Tagesgebet aus dem Eucharistiebuch –Vstupní modlitba/Kolekta - Kolekta
Ш Дозволили б нам молитися.
В Амінь
Z Lasset uns beten.
A Amen.
K Modleme se.
V Amen.
K Módlmy się.
W Amen.
1. Читання дня . 1. Lesung vom Tag – 1. Čtení - Czytanie
Л Читання із книги...
Л Загалом , слова читання
В Бог панові - це подяка
L Lesung aus dem Buch ...
L Soweit die Worte der Lesung
A Gott dem Herrn sei Dank
L Čtení z knihy....
L Slyšeli jsme slovo Boží.
O Bohu díky.
L Czytanie od ....
L Oto słowo czytanie.
W Bogu niech będą dzięki.
Псалом або молитва псалома - Psalm oder Psalmgebet – Žalm nebo žalmová modlitba - Psalm lub modlitwa psalmów
Песня – Lied – Píseň - Pieśń
2. Читання дня . 2. Lesung vom Tag – 2. Čtení – Czytanie
Л Читання із книги...
Л Загалом , слова читання
В Бог панові - це подяка
L Lesung aus dem Brief ....
L Soweit die Worte der Lesung
A Gott dem Herrn sei Dank
L Čtení z knihy....
L Slyšeli jsme slovo Boží.
O Bohu díky.
L Czytanie od ....
L Oto słowo czytanie.
W Bogu niech będą dzięki.
Haleluja заклик пісні - Haleluja-Liedruf – Alelujový zpěv - śpiew przed Ewangelią
Євангеліє - Evangeilum – Ewangelia (vom Tag)
Ш Зі Святого Євангелія після....
В Честь з'явилася б тобі, про паном
Ш Євангеліє нашого пана.
В похвала з'явилася б тобі, Христу.
Z Aus dem Heiligen Evangelium nach ....
A Ehre sei Dir, o Herr.
Z Evangelium unseres Herrn.
A Lob sei Dir, Christus.
K Pán s vámi.
O I s Tebou.
K Slova svatého evangelia podle...
O Sláva Tobě, Pane.
K Slyšeli jsme slovo Boží.
O Chvála tobě, Kriste.
K Słowa Ewangelii według świętego ....
W Chwała Tobie, Panie.
K Oto słowo Pańskie.
W Chwała Tobie, Panie.
Клопотання – Predigt – Kázání - Rozważanie
Віросповідання - Glaubensbekenntnis – Vyznání víry – Wyznanie Wiary
Я вірю в Бога,
батька, всемогутній,
творця неба й землі,
і Ісусу Христу,
його тубільця сина, нашого пана,
вагітніють святим духом,
породжений дівою Марією,
вистражданий під Pontius Pilatus,
розп'яте, умер і похований,
спустився в імперію смерті,
у третій день відроджене від мерців,
підхопився в небо;
він сидить по праву руку Бога,
всемогутнього батька;
звідти він прибуде,
судити живучі й мерці.
Я вірю у святий дух,
свята католицька церква,
Спільність святих,
Роздача гріхів,
Возрождение мертвецов
и Вечная жизнь. Aмінью
Ich glaube an Gott,
den Vater, den Allmächtigen,
den Schöpfer des Himmels und der Erde,
und an Jesus Christus,
seinen eingeborenen Sohn, unseren Herrn,
empfangen durch den Heiligen Geist,
geboren von der Jungfrau Maria,
gelitten unter Pontius Pilatus,
gekreuzigt, gestorben und begraben,
hinabgestiegen in das Reich des Todes,
am dritten Tage auferstanden von den Toten,
aufgefahren in den Himmel;
er sitzt zur Rechten Gottes,
des allmächtigen Vaters;
von dort wird er kommen,
zu richten die Lebenden und die Toten.
Ich glaube an den Heiligen Geist,
die heilige katholische Kirche,
Gemeinschaft der Heiligen,
Vergebung der Sünden,
Auferstehung der Toten
und das Ewige Leben. Amen.
Věřím v jednoho Boha,
Otce všemohoucího,
Stvořitele nebe i země, všeho viditelného i neviditelného.
Věřím v jednoho Pána Ježíše Krista, jednorozeného Syna Božího,
který se zrodil z Otce přede všemi věky:
Bůh z Boha, Světlo ze Světla, pravý Bůh z pravého Boha,
zrozený, nestvořený, jedné podstaty s Otcem:
skrze něho všechno je stvořeno.
On pro nás lidi a pro naši spásu sestoupil z nebe.
Skrze Ducha svatého přijal tělo z Marie Panny
a stal se člověkem.
Byl za nás ukřižován,
za dnů Poncia Piláta byl umučen a pohřben.
Třetího dne vstal z mrtvých podle Písma.
Vstoupil do nebe, sedí po pravici Otce.
A znovu přijde, ve slávě, soudit živé i mrtvé
a jeho království bude bez konce.
Věřím v Ducha svatého, Pána a dárce života,
který z Otce vychází,
s Otcem i Synem je zároveň uctíván a oslavován
a mluvil ústy proroků.
Věřím v jednu, svatou, všeobecnou, apoštolskou církev.
Vyznávám jeden křest na odpuštění hříchů.
Očekávám vzkříšení mrtvých a život budoucího věku. Amen.
Wierzę w Boga,
Ojca Wszechmogącego,
Stworzyciela nieba i ziemi,
i w Jezusa Chrystusa,
Syna Jego Jedynego,
Pana naszego, który się począł z Ducha Świętego,
narodził się z Maryi Panny,
umęcon pod Ponckim Piłatem,
ukrzyżowan, umarł i pogrzebion,
zstąpił do piekel,
trzeciego dnia zmartwychwstał,
wstąpił na niebiosa,
siedzi po prawicy Boga,
Ojca Wszechmogącego,
stamtąd przyjdzie
sądzic żywych i umarłych.
Wierzę w Ducha Świętego,
święty Kościoł Powszechny,
Świętych obcowanie,
grzechów Odpuszczenie,
ciała zmartwychwstanie,
żywot wieczny. Amen.
Проповідь – Fürbitten – Přímluvy – Modlitwa Powszechna (Prosby)
Як відповідь ми поїм - Als Antwort singen wir – jako odpověď zpíváme - jak odpowiedź śpiewać my „Киріе елезійн/Kyrie eleison“
Молитва причастя – Kommuniongebet – Eucharistická modlitba
Ш Пан Ісус Христос, ти - хліб життя. Ми дякуємо тобі, що ти сам хочеш бути нашим блюдом, нашим зміцненням на дорозі, благу для тіла й душі. Цей хліб став у святі евхаристии твоїм тілом. Роби нас Святим блюдом 1 з тобою. Зв'язуй нас у спільності твоєї церкви й не допускай, що ми розстаємося з тобою й друг про друга. Ми хвалимо тебе з батьком у святому дусі.
В Aмінь
Z Herr Jesus Christus, Du bist das Brot des Lebens. Wir danken Dir, dass Du selbst unsere Speise sein willst, unsere Stärkung auf dem Weg, Heil für Leib und Seele. Dieses Brot ist in der Feier der Eucharistie Dein Leib geworden. Mach uns durch die Heilige Speise eins mit Dir. Verbinde uns in der Gemeinschaft Deiner Kirche und laß nicht zu, dass wir uns von Dir und voneinander trennen. Wir preisen Dich mit dem Vater im Heiligen Geist.
A Amen.
K Pane Ježíši Kriste, Ty jsi chléb života. Děkujeme Ti, že Ty sám chceš být náš pokrm, naše posila na cestě, spása pro tělo a duši. Tento chléb se ve slavnosti Eucharistie stal Tvým tělem. Učiň nás svatým pokrmem jedno s Tebou. Spoj nás ve společenství Tvé církve a nedopusť, abychm se od Tebe a od sebe navzájem oddělili. Chválíme Tě s Otcem v Duchu svatém.
V Amen.
K Pan Jezuici Chrystus, jesteś to chleb do żyćie. My podziękować Tobie, sam ty sam nasza jedzenie być wola, nasza wzmocnienie na któremu precz, wyleczony dla ciało i dusza. Ten chleb jest zostawiony w Święto Eucharistię Twój ciało. Fason nas przy ta święty jedzenie jeden z Tobą. Połączyć nas w wspólnota Twój Kościół i zostawiać nie do, my nas z Tobie i z nawzajem dzielić.. My wychwalać cię z któremu Ojciec w Święcić Duch złość.
W Amen.
Молитва пана – Herrengebet – Modlitba Páně - Modlitwę Pańską
Ш Дозволяєте нам молитися, як нам пан учив молитися:
В Отче наш, ти, що єси на небесах,
нехай святится ім,я Твоє,
нехай прийде царство Твоєб
нехай буде вола Твоя,
як на небі, так і на землі.
Хліб наш насущний дай нам днесь,
і прости нам довги наші,
як і ми прощаємо довжникам нашим,
і не введи нас у спокусу,
але ізбави нас від лукавого.
Бо Твоє єсть царство, і сила, і слава,
на віки віків. Амінь.
Z Laßt uns beten, wie uns der Herr zu beten gelehrt hat:
A Vater unser im Himmel,
Geheiligt werde Dein Name.
Dein Reich komme.
Dein Wille geschehe,
wie im Himmel, so auf Erden.
Unser tägliches Brot gib uns heute.
Und vergib uns unsere Schuld,
wie auch wir vergeben unseren Schuldigern.
Und führe uns nicht in Versuchung,
sondern erlöse uns von dem Bösen.
Denn Dein ist das Reich und die Kraft
und die Herrlichkeit in Ewigkeit.
Amen.
K Modleme se, jak nás Pán naučil modlit se:
V Otče náš, jenž jsi v nebesích,
který jsi v nebesích,
posvěcej jméno Tvé,
přijď království Tvé,
buď vůle Tvá
jako v nebi, tak i na zemi.
Chléb náš vezdejší dej nám dnes
a odpusť nám naše viny,
jako i my odpouštíme našim viníkům.
A neuveď nás v pokušení,
ale zbav nás od zlého.
Neboť Tvé jest království i moc
i sláva navěky.
Amen.
K Módlmy się, jak nas nauczył nasz Pan Jezus Chrystus.
W Ojcze nasz, któryś jest w niebie,
święć się imię Twoje
przyjdż królestwo Twoje;
bądż wola Twoja,
jako w niebie, tak na ziemi.
Chleba naszego powszedniego daj nam dzisiaj;
i odpuść nam nasze winy,
jako i my odpuszamy naszym winowajcom;
i nie wódż nas na pokuszenie,
ale nas zbaw ode złego.
Bo Twoje jest Królestwo i potęga,
i chała na wieki.
Amen.
Знаки миру – Friedensgruß – Pozdravení pokoje - Znak pokoju
Ш Иисус Христос послал нам святой дух, чтобы мы смогли жить как дети мира. Если мы подавать друг другу руку, чтобы обещать нас мир Христа. Мир Христа явился бы с нами и всеми людьми!
В Мир с нами всем.
Z Reichen wir einander die Hand, um uns den Frieden Christi zuzusagen. Der Friede Christi sei mit uns und allen Menschen!
A Friede mit uns allen.
K Ježíš Kristus nám poslal Ducha svatého, abychom mohli žít jako děti pokoje. Podejme si navzájem ruku, abychom si tím přislíbili Kristův pokoj. Pokoj Kristův buď s námi a se všemi lidmi!
V Pokoj s námi se všemi.
K Jezus Chrystus ma nas którego święcić duch złość posłany , z tym my jak dzieci des spokój żyć móc. Sięgać my nawzajem ta ręka , około nas którego spokój chrześcijanin zuzusagen. ten spokój chrześcijanin będzie dla nas i wszystek ludzie!
W Spokój z nas wszystek.
Слово запрошення - Einladungswort – Lámání chleba
Ш Тепер дозволяєте приймати нас тіло пана й дзвонять його імені.
В Пан, я не достоен, що ти надходиш під моїм дахом, але говори тільки слово, так моя душа стане здорової.
Ш Дивитеся, це хліб життя!
В Про це ми є багатьма тіло, тому що ми маємо всю частину в одному хлібі!
Z Nun laßt uns empfangen den Leib des Herrn und anrufen seinen Namen.
A Herr, ich bin nicht würdig, dass Du eingehst unter mein Dach, aber sprich nur ein Wort, so wird meine Seele gesund.
Z Seht, das ist das Brot des Lebens!
A Darum sind wir viele ein Leib, denn wir haben alle Teil an dem einen Brot!
K Nyní přijmeme Tělo Kristovo a voláme Jeho jméno.
V Pane, nezasloužím si, abys ke mně přišel, ale řekni jen slovo, a má duše bude uzdravena.
K Pohleďte, toto je chléb života!
V Proto jsme mnozí jedno tělo, neboť máme všichni podíl na jednom chlebu!
K Teraz zostawiać nas począć którego ciało Pana i zawołać jego imiona.
W Panie, nie jestem godzien, abyś przyszedł do mnie, ale powiedz tylko słowo, a będzie uzdrowiona dusza moja.
K Oto chleba życia.
A Dlatego jesteśmy my wiele niejaki ciało, ponieważ my mieć wszystek część przy któremu jednego chleb!
Розподіл хліба - Austeilung des eucharistischen Brotes – Přijímání - Rozdzielać chleby
Пісня подяки – Danklied – Děkovná píseň - Danklied
Повідомлення – Mitteilungen – Oznámení - Zawiadomośćy
Закінчення / схвалення - Abschluss/Segen – Požehnání a poslání - Obrzędy zakończenia
Ш господин явился бы с нами!
B и с нашим духом!
Ш это всемогущий Бог одобрил бы нас: † отец, сын и св. духа.
Ш Оставляете нам ходьбу туда в мире
B Хвалcтво и благодарность нашему Богу.
Z Der Herr sei mit uns!
A Und mit unserem Geiste!
Z Es segne uns der allmächtige Gott: † der Vater, der Sohn und der Hl. Geist.
Z Laßt uns Gehen in Frieden
A Preis und Dank unserem Gott.
K Pán s Vámi!
V I s tebou!
K Požehnej nám všemohoucí Bůh, Otec + i Syn i Duch svatý.
V Amen.
K Jděme v pokoji.
V Bohu díky.
K Pan z nami.
W I z duchem twoim.
K Niech nas błogosławi Bóg wszechmogący: Ojciec i Syn, † i Duch Święty.
W Amen.
K Idźcie w pokoju Chrystusa.
W Bogu niech będą dzięki.
Музичний добуток або пісня - Musikstück oder Lied – Hudební skladba nebo píseň - .... lub Pieśń